PL: Jeżeli nas nie znasz, to wiedz że od 13 lat gościmy na mapie gastronomicznej Warszawy. W tak zwanym między czasie przenieśliśmy się z Mokotowa do Centrum Warszawy. To z czego czerpiemy to barwne, zróżnicowane, wciąż nieodkryte Bałkany. Pyszna kuchnia otwarta do późnego wieczora, muzyka na żywo każdego dnia tygodnia, coniedzielne animacje to powody, za które nasi Goście cenią nas najbardziej. Jeżeli jednak zdążyliśmy się już poznać, to na pewno jadłeś kotleciki jagnięce autorstwa naszego szefa kuchni – Olafa Michalczyka, który mówi z uśmiechem na twarzy: „Stawiam swoje kotlety jagnięce, przeciwko wszystkim innym kotletom w tym mieście”. Trudno też żebyś nie znał szarlotki Pani Kasi, czy sernika Pani Ani, które absolutnie rozwalają system. Regionalna rakija, chorwackie i słoweńskie wina, piwo prosto z Bośni też zapewne nie są Ci obce. Jeżeli tak jest, to jesteśmy przekonani, że niedługo zobaczymy się ponownie. EN: If you haven’t heard about us yet, you should know that we have been on the Warsaw gastronomy map for over 13 years. In the meantime, we moved from Mokotów to the Centre of Warsaw. We are inspired by colourful, diversified but still undiscovered Balkans. Gourmet kitchen open late into the evening, live music every day, Sunday animations are the reasons for which our guests appreciate us the most. If, however, you already know us, then you probably tried the lamb chops by our chef Olaf Michalczyk who says with a smell on his face: “I put my lamb chops, against all other cutlets in this city”. It is also hard not to know Mrs. Kate’s apple pie and Mrs. Anna’s cheesecake which are smashing the system. Regional rakija, Croatian and Slovenian wines and beer from Bosnia probably also sound familiar to you. If that’s the case, we are sure we will see each other again very soon.
Tavsiye